Завершился конкурс по переводу на белорусский язык Конвенции о правах инвалидов, который проводил Офис по правам людей с инвалидностью. Компетентное жюри проанализировало и оценило более 60 работ. По итогам голосования лучшей признан перевод Марины Калиновской из Минска. Марина работает юристом в Белорусской ассоциации помощи детям-инвалидам и молодым инвалидам и не является профессиональным филологом. «Однако ее опыт в сфере проблем инвалидности помог ей наиболее грамотно и профессионально перевести отрывок из Конвенции», - именно так отметила член жюри Анжелика Садовская, выступая перед участниками церемонии награждения.
Также перед гостями выступил эксперт Офиса по правам людей с инвалидностью Алексей Шеин: «Почему мы объявили этот конкурс? Это наш язык и наша культура. Мы цивилизованные люди и должны понимать, насколько важно иметь перевод подобных документов на наш родной язык».
По правилам конкурса победитель получает не только ценный подарок от организаторов, но и право полностью перевести Конвенцию о правах инвалидов на белорусский язык. «Мы не исключаем, что это не будет окончательный вариант перевода, - прокомментировал решение организаторов координатор Офиса по правам людей с инвалидностью Сергей Дроздовский.- Скорее всего к работе захотят подключиться представители научных и правовых кругов страны, а также деятели культуры и искусства».
Напоминаем, что перевод Конвенции на белорусский язык был инициирован впервые в Беларуси Офисом по правам людей с инвалидностью. До этого никаких попыток перевести документ не предпринималось.